高橋大輔2007世界選手権SP(E_SPN)

高橋大輔2007世界選手権SP(E_SPN) に関する記事です。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[RSS] [Admin] [NewEntry]

■高橋大輔2007世界選手権SP(E_SPN)■
*間違ってても怒ってはいけない(/_;)


 
全日本選手権2年連続のチャンピオンです。

(ゴメン不明)

私達は1週間彼の練習を見ましたが、ミスは全く見ていません。

やはり競技が始まってプレッシャーが生じたのでしょうか。

3Aです。
 
これです。これが今季見つづけている彼の姿なのです。

まだ重大なミスはありません。  
いい線いってますよ。

今季の大会はミスの少ない選手が勝利を収めました。
そして私が今季見た彼の微笑みはわずかなのです。
(この1週間で見た彼の微笑みは2回目です。かも)

パワーとスピードによるステップシークエンスです。

音楽にのっていますよね!?感情や欲望を煽られませんか!?

■演技終了後■

オー!!
いいかい!私は本当にこの演技で感動させられました!

私が思うにこのパフォーマンスは1つでも
ミスをしたならば観客を静かにしてしまうでしょう。
織田信成と違って 感情的に突っ走ってしまはず 
とても落ち着いています。

彼とジュベールとの間の基本的な違いはジュベールは
演技者になろうとするアスリートとしての挑戦者です。
そして彼(大ちゃん)は演技者であり、さらにアスリートなのです!
全体を通して感動し続ける、素晴らしい
ミュージックパフォーマンスです。

■キスクラ■

フリースケートの前日です。

彼(大ちゃんではないと思われる)が現時点ではリーダーです。 
私達はここでの高橋の演技を見ています。

点数です。これは期待よりも低いですか?

そのとうり。

はい。わかりました。

わかりますか?彼らは(ジャッジ)3F+3Tを低くマークしています。

あなたの言う通りですね。これは基礎的な
コンビネーションであって74.51は彼を傷つけるものです。  
ジュベール、バトルに続き、高橋大輔は3位です。

■言い訳じみた解説は続きで(苦笑)
字幕が一番良いのでしょうが宣言している通り動画には
作った方に著作権があります。
そこに勝手に字幕を入れてしまうと帰属していないことに
なるのでそのまま「字」を読んでもらうことにしました。

そして一言言わせて頂きたいのが・・・
解説者さん興奮しすぎ!!(笑)
一体何が言いたいのかわからない箇所とかあって
どうしたらいいか混乱しました><;
なので意味不明な所も多々あると思いますが許して下さい(T_T)
私の英語の知識と日本語のバリエーションの少なさの結果・・・。
国語辞典を開いた私って^^;
それでもわからなかった私って・・・(失格!)

以上言い訳でした(長いよ)

英文一応載せておきます。
間違ってても・・・(しつこい)

And the two time Japanese champ-the reigning champ here.

And that was a(不明)one.

We've been watching practice all week and not seeing
that mistake at all.

It's rasing up the pressure of competition comes down.

Triple axel.
That's it.
That's the skater we've been seeing all week,
but still no major mistakes.
He's on track.

Many times a championship is won by the skater who makes the
least mistakes.
And that is only the second smile I have seen on him all week.

(不明) step sequence built in power and speed.

Didn't it work with the music? Wasn't that sensational?

演技終了後
Oh, I got to tell you.
I really was moved by that performance.
I have to think that this is one of those kinds of performances
where if you do make a mistake you can lose the audience,
you know, and because he doesn't have the Nobunari Oda
personality,he doesn't have the (不明)
factor at all,he is very be leveled.

The basic difference between him and Joubert is that Joubert
is an athlete trying to be a performer and he is a performer,
who is also an athlete. It was a wonderful musical performance,
which just keput you lifted through the whole way.

(キスクラ)
Before the free skate.

He is the leader right now.
We'll see what Takahashi does here.

There are the numbers, are those lower than expected?

Yes.

Yeah, all right.

You know that's interesting the way they are marked him
down on that triple-flip triple-toe.

Yeah, the initial combination, you are exactly right,
that's one of the things that are hurting, 74.51.
So, Daisuke Takahashi currently
in the top three behind, Buttle old Joubert is still your leader.

たくさん間違っていたものを
直して頂きました^^
皆で訳したと思っています。

いっぱいの感謝をあなたに・・・
スポンサーサイト

[RSS] [Admin] [NewEntry]

コメント
この記事へのコメント
楽しめました!
ヒアリング凄いですね!
訳を読んで、画像を見て、英文を見て・・・すごく楽しめましたv(^^)v
フリーもあったら是非お願いします♪(身体無理しないでね)

日本で放送されたのとカメラワークも違うんですね。新鮮でした。
2007/05/25(金) 20:11 | URL | momoko #ICazf28Y[ 編集]
英語
英語がわかると、おもしろいですね~
学生の頃から英語が苦手だったので、何を言っているのか、さっぱりわからず(><)
訳してもらって、ほぉほぉ、なるほどと、感心しながら、見れました~(^^)ありがとう(^O^)/

新たな角度からのSP
最初にもう一回りしなくっちゃいけなかった所を飛ばしてしまい、音楽に合っていなくて、、、
いつも見慣れている私達は違和感がすごくありましたよね。。。
織田くんに続き、大ちゃんも失敗しちゃった~って、落ち込んだんですけど、、、
よく見ると、それほど大きなミスは、していないんですよね~

それにしても、訳が出来るっていいですね~尊敬します!
2007/05/26(土) 07:05 | URL | ミーハー狸 #-[ 編集]
momoko様
こんにちは^^
ヒアリングは凄くないです^^;
多々間違っているかと思います。実際聞き取りにくかった所は父に聞いてもらいました・・・。
ちょっと遠いので電話で攻防しながら><;
フリーもやっています^^
これもまた間違っているでしょうが温かい目で見守ってやってくださると幸いなのです(/_;)
カメラワークは新鮮でイイですよね!!^^


ミーハー狸様
訳してUPしたまでは良いですがどうやら多々間違っている模様ですがお許しを~><;
カメラワークが違うと新たな演技が見れますね^^
大ちゃんたしかに落ち込んでましたね(T_T)

訳は完璧じゃないので修正箇所発見次第随時更新していきたいと思っています~><;
2007/05/26(土) 11:56 | URL | まっこ #9enIUaYc[ 編集]
ちょっとちがうのでは?
がんばって訳してくださって阿智が問うございます。最後のところが少しちがうのでは?直訳すると 織田信成の個性ではないので かなり早くとぶようにすべる必要がない、かれはとて落ち着いている。といっています。つまり 織田信成と違って 感情的に突っ走ってしまはず とても落ち着いている(be leveled)といっているのでは?私は ずーと通訳をしていたので 確かです。
2007/05/26(土) 15:53 | URL | やすこ #-[ 編集]
なんども ごめんなさい
最初のところですが 最初のジャンプをちょっと ミスしたところで
waching his practice all week,not seen that mistake.(1週間彼の練習を見てきましたが、そのようなミスは見られませんでした)
 rasing up the pressure competition comes down.(やはり 競技が始まってプレッシャーがしょうじたのでしょうか?)
そのあとのジャンプが成功して
That's it!! (これです!!)
といっているのでは?
2007/05/26(土) 16:41 | URL | やすこ #-[ 編集]
わー><やすこさん!
こんばんは^^
やすこさんお待ちしておりました><(ぇ
実はずーーーーっとすっごくお礼が言いたくて・・・。でも伝える術がなくて反転等を使ってお伝えしてみようか・・・いやいや、何か暗号を使って・・・とかなり迷っていた所でした!
やすこさん。本当にいっぱいありがとうございます(〃⌒ー⌒〃)ゞ

はい!最初の所は始めは練習をとしていたのですが、all weekに悩まされました。今は変更しました^^
これは一週間と訳して良いのですね。勉強になりました!
「競技が始まって~生じた。」
直させて頂きます!そしてもう一度単語に持つ意味も勉強してきます^^
That's it!! >基本的なこと間違えてたのですね(T_T)
be leveled>了解しました!
やすこさんにはお世話になりっぱなしです。今回やってみて勉強にもなったし、all weekの持つ意味の深さにも何故か夢中になれました。
私じゃ辞書を使って確認もしないと駄目ですね><;
あと信クンのお話の所・・・。やすこさんありがとうです><
心より感謝致します!
そしていつもいつもお世話ばかりかけてごめんなさい!
2007/05/26(土) 22:24 | URL | まっこ #9enIUaYc[ 編集]
やすこさん
何度もすみません。
rasing up the が聞き間違いですね。
ありがとうございます!
2007/05/26(土) 22:39 | URL | まっこ #9enIUaYc[ 編集]
ありがとう!!
まっこさん 素直に私のつっこみを聞いてくださってありがとうございます。つい 気になってしまって corectしてしまってごめんなさい。最近ちょっと人間不信気味だったのですが まっこさんの優しさにふれて とっても嬉しいです。涙が出てます。(ホント!!)心から応援してます。本当にありがとうございます。
2007/05/27(日) 07:55 | URL | やすこ #-[ 編集]
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2007/05/27(日) 08:01 | | #[ 編集]
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2007/05/27(日) 09:17 | | #[ 編集]
こちらこそありがとうです!
やすこさんありがとうございます^^
かなりお手を煩わせてしまいまして申し訳ない気持ちでいっぱいです。
あわわ><;人間不信気味だったのですか(/_;)
私が目に余る間違いをしていたのが原因でそうなったのだったらごめんなさい。
やすこさんから指示して頂いたのは心の底から嬉しかったのです。
その時私は本当に声に出して泣きました。
私の為とそしてブログを見て下さってる皆様の為にやすこさんが時間を割いて訂正して下さったのが・・・もう言葉にできないくらいジーンときてしまいまして・・・。

HPを英語で作成するのとは全然訳が違って翻訳は挑戦してみてかなり難しかったです。
それでも懲りずに挑戦しようと思ってしまっている自分がいます。
優しく教えてくれてありがとうございます!
記事の最後に小さい字でやすこさんんの名前を出してしまったのですが宜しいでしょうか?
駄目でしたら遠慮なく言って下さい!即消します><;
(勝手なことしてスミマセン)
Pleace Correct me if I'm wrong.
2007/05/27(日) 17:30 | URL | まっこ #9enIUaYc[ 編集]
とっても 嬉しいです
まっこさん お気持ちとっても嬉しいです。感謝です。でもこれはまっこさんが 妹さんにささげるブログだから やっぱり 私の名前はない方がいいと思います。
 ブログに書き込みって まっこさんのが 初めてなんです。他にはぜんぜんしてないんですけど これからも宜しくお願いいたします。まっこさん お体の具合が悪いのかな?おだいじにね お祈りしいます。
2007/05/27(日) 23:01 | URL | お名前教えて様 #-[ 編集]
うわ~ うれしい!
まっこさん、そしてやすこさん。
ありがとうございました。
私も以前からこのE_SPNバージョンの動画をよく見ていましたが、もうひとつ何を言っているのかわからず、じれったさを感じていました。
でもすっきりしました。ありがとう。
なるほど~、そういう事を言っていたのですね。私もこの解説者、よくわからないけどなんかえらく興奮してるな~、って、いつも笑いながら見ていたのです。
でも大ちゃんのことを褒めているようには聞こえるので、「なんて言ってるのか、正確に聞いてみたい。」と思っていたのです。
よくわかりました。ありがとう。

申し遅れました。YUKIといいます。
いつも楽しく読ませて頂いています。まっこさんの妹さんの期待に答えたい、というあたたかな気持ちと、高橋君に対する素直でやさしい目線が好きです。どうぞよろしく。
2007/05/28(月) 00:17 | URL | YUKI #-[ 編集]
了解しました^^

わかりました。お名前は消しておきました。ありがとうございます^^
私のブログに初カキコミして下さったなんて光栄です(〃⌒ー⌒〃)ゞ
そしてとっても嬉しいです。
こちらこそこれからもどうぞ宜しくお願い致します。
体の方はちょっと色々あって治してる途中です☆でも元気なので!!
お気遣いありがとうございます^^


YUKI様
初めまして!まっこと申します。
ご訪問ありがとうございます^^
始めUPした時は間違いだらけですみませんでした><。
解説者さん興奮してますよね(笑)でも興奮してくれて嬉しいです!
高橋クンのことをそんなふうに思ってくれてるんだと思ったら笑顔になっちゃいます♪

い・いつも読んで下さってるのですね。ありがとうございます><
こちらこそ今後もどうぞ宜しくお願い致します!
2007/05/28(月) 14:17 | URL | まっこ #9enIUaYc[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://daisuke02.blog99.fc2.com/tb.php/57-0dcaa1ff
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。